< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his, qui recto sunt corde!
A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
And their might [is] firm.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
9 Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.
And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!

< Psalmorum 73 >