< Psalmorum 72 >
神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
11 Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
20 Defecerunt laudes David filii Iesse.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ