< Psalmorum 72 >
Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
9 Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
10 Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
11 Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
17 Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
20 Defecerunt laudes David filii Iesse.
Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.