< Psalmorum 69 >

1 In finem, pro iis, qui commutabuntur, David. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quæ non rapui, tunc exolvebam.
Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, in veritate salutis tuæ:
Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
18 Intende animæ meæ, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
32 Videant pauperes et lætentur: quærite Deum, et vivet anima vestra:
Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
34 Laudent illum cæli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et ædificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.

< Psalmorum 69 >