< Psalmorum 69 >
1 In finem, pro iis, qui commutabuntur, David. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Načelniku godbe na šestero strun, pesem Davidova. Reši me, Bog, ker vode mi prihajajo noter do duše,
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Pogrezam se v blato pregloboko; kjer ni trdnega pod nogo; zahajam v globočine vodâ; in val poplaveč me požira.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Trudim se vpijoč, suši se grlo moje; oči moje pešajo, ko upam v svojega Boga.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quæ non rapui, tunc exolvebam.
Več jih je ko glave moje lâs, ki me sovražijo po krivem; mogočneji so, ki me hočejo ubiti, ki so mi sovražniki po krivici; tedaj me silijo vrniti, česar nisem vzel.
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
O Bog, ti poznaš nespamet mojo, in krivice moje niso ti skrite.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
Ne bodi jih mene sram, kateri čakajo tebe; Gospod, Bog vojnih krdél, rudečica naj ne oblije zaradi mene njih, ki iščejo tebe, Bog Izraelov.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
Ker zavoljo tebe prenašam zasmehovanje; sramota pokriva obličje moje.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Tujec sem postal bratom svojim, in neznan matere moje sinovom.
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
Ker gorečnost za hišo tvojo me razjéda, in zasmehovanje njih, ki tebe zasmehujejo, mene zadeva.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Ko jokajoč pokorim s postom dušo svojo, tedaj se mi to šteje za najhujšo sramoto.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
Ko se oblačim v raševino, tedaj sem jim v pregovor.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
O meni govoričijo vkup sedeči pri vratih, in pesmi pojó, ko pijejo opojno pijačo.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, in veritate salutis tuæ:
O meni torej je prošnja moja tá do tebe, Gospod: čas je milosti, Bog, po obilnosti milosti svoje usliši me, po blagi zvestobi svoji.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Potegni me iz blata, in naj se ne pogreznem; otet naj bodem sovražnikov svojih, in iz globočin vodâ.
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Valovje vodâ naj me poplaveč ne odnese, in globočina naj me ne pogoltne, in jama naj ne zapre ust svojih nad mano.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Usliši me, Gospod, ker dobra je milost tvoja; po obilosti usmiljenja svojega ozri se v mé.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
In ne skrivaj obličja svojega svojemu hlapcu; ker v stiski sem, hiti, usliši me!
18 Intende animæ meæ, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Približaj se duši moji, ótmi jo; zavoljo sovražnikov mojih réši me.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo; pred teboj so vsi sovražniki moji.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Zasramovanje tare srce moje, tako da sem bolan; in ko ga čakam, da bi me miloval, nikogar ni; ali tolažiteljev, vendar ne najdem jih.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
Dà, za živež mi dajó želča, in v žeji moji dajó mi piti octa.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Njih miza bodi pred njimi za zanko, in za povračila, za zadrgo.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Otemné naj njih oči, da ne vidijo; in daj, da ledja njih omahujejo neprestano.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Razlij na nje jezo svojo, in srd tvoj naj jih dohiti.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Pusti naj bodejo njih gradovi, v šatorih njih ne bodi prebivalca.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Ker preganjajo njega, kateregi si tí udaril, in po bolečini prebodencev tvojih spletajo pripovedke.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Pridevaj kazen kazni njih krivici, in naj ne pridejo v pravico tvojo.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Izbrišejo naj se iz življenja knjige, in s pravičnimi naj se ne zapisujejo.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
Jaz pa ubožen in trpeč, blaginja tvoja, Bog, postavila me bode na višavo.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
Hvalil bodem ime Božje s pesmijo, in poveličeval ga bodem sè zahvaljevanjem,
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Kar se bode bolje zdelo Gospodu, ko vol, junec rogat z razklanimi parklji.
32 Videant pauperes et lætentur: quærite Deum, et vivet anima vestra:
Ko bodejo to videli krotki, veselili se bodo; in oživelo bode srce vaše, ki iščete Boga.
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
Ker Gospod se ozira na potrebne, in jetnikov svojih ne zameta.
34 Laudent illum cæli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
Hvalila ga bodo nebesa in zemlja, morja in karkoli lazi po njih.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et ædificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
Ker Bog otima Sijon in zida z nova mesta Judovska, da stanujejo tam, in podedujejo ono deželo.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
Nasledniki, pravim, hlapcev njegovih naj jo posedajo, in ljubitelji imena njegovega naj prebivajo v njej,