< Psalmorum 66 >

1 In finem, Canticum Psalmi Resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!

< Psalmorum 66 >