< Psalmorum 66 >
1 In finem, Canticum Psalmi Resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.