< Psalmorum 66 >
1 In finem, Canticum Psalmi Resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.