< Psalmorum 65 >
1 In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. La louange t'attend, Dieu, dans Sion. Les vœux seront exécutés pour vous.
2 Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
Toi qui entends la prière, tous les hommes viendront à toi.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
péchés m'ont submergé, mais tu as expié nos transgressions.
4 Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
Béni est celui que tu choisis et que tu fais approcher, pour qu'il puisse vivre dans vos cours. Nous serons remplis de la bonté de ta maison, votre temple sacré.
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Par des actes de justice impressionnants, tu nous réponds, Dieu de notre salut. Toi qui es l'espoir de toutes les extrémités de la terre, de ceux qui sont au loin sur la mer.
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
Par ta puissance, tu formes les montagnes, en vous armant de force.
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
Tu fais taire le grondement des mers, le rugissement de leurs vagues, et l'agitation des nations.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
Ceux qui habitent dans des lieux lointains sont effrayés par tes merveilles. Vous appelez l'aube du matin et le soir avec des chants de joie.
9 Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
Tu visites la terre, et tu l'arroses. Vous l'enrichissez grandement. Le fleuve de Dieu est plein d'eau. Vous leur fournissez du grain, car c'est ainsi que vous l'avez ordonné.
10 Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
Tu arroses ses sillons. Vous nivelez ses crêtes. Vous l'adoucissez avec des douches. Vous le bénissez avec une récolte.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
Tu couronnes l'année de ta générosité. Vos chariots débordent d'abondance.
12 Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Les prairies sauvages débordent. Les collines sont revêtues d'allégresse.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
Les pâturages sont couverts de troupeaux. Les vallées sont également couvertes de céréales. Ils crient de joie! Ils chantent aussi.