< Psalmorum 62 >

1 In finem, Pro Idithun, Psalmus David. Nonne Deo subiecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
2 Nam et ipse Deus meus, et salutaris meus: susceptor meus, non movebor amplius.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
3 Quousque irruitis in hominem? interficitis universi vos: tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ.
你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
4 Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere, cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
5 Verumtamen Deo subiecta esto anima mea: quoniam ab ipso patientia mea.
我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
6 Quia ipse Deus meus, et salvator meus: adiutor meus, non emigrabo.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
7 In Deo salutare meum, et gloria mea: Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
8 Sperate in eo omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra: Deus adiutor noster in æternum.
百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
9 Verumtamen vani filii hominum, mendaces filii hominum in stateris: ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
10 Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere: divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
11 Semel locutus est Deus, duo hæc audivi, quia potestas Dei est,
天主說過一次,我確實也聽過兩次:
12 et tibi Domine misericordia: quia tu reddes unicuique iuxta opera sua.
威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。

< Psalmorum 62 >