< Psalmorum 55 >
1 In finem, In carminibus, intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
4 Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
5 Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
7 Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
8 Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
“Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
9 Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
11 et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
13 Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
14 Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
15 Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol )
16 Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
17 Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
18 Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
20 extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
21 divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
22 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
23 Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.
Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.