< Psalmorum 51 >

1 In finem, Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Untuk pemimpin kor. Mazmur karangan Daud setelah ia ditegur oleh Nabi Natan karena berbuat zinah dengan Batsyeba. Kasihanilah aku ya Allah, karena Engkau tetap mengasihi, hapuskanlah dosaku karena belas kasih-Mu yang besar.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Basuhlah segala kejahatanku; bersihkanlah aku dari dosaku.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Sebab kuakui kesalahan-kesalahanku, dosaku selalu kuingat-ingat.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Terhadap Engkau, terhadap Engkau saja aku berdosa, dan kulakukan apa yang Kauanggap jahat. Maka pantaslah Engkau menghukum aku, adillah keputusan-Mu.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Sesungguhnya, aku jahat sejak dilahirkan, dan kena dosa sejak dari kandungan.
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
Engkau menuntut ketulusan hati; penuhilah batinku dengan hikmat-Mu.
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Sucikanlah aku, maka aku akan bersih; cucilah aku, maka aku akan lebih putih dari kapas.
8 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Biarlah aku mendengar kabar sukacita, agar hati yang Kauremukkan ini bersorak lagi.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Palingkanlah wajah-Mu dari dosa-dosaku, dan hapuskanlah segala kesalahanku.
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ciptakanlah hati yang murni bagiku, ya Allah, perbaruilah batinku dengan semangat yang tabah.
11 Ne proiicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Janganlah membuang aku dari hadapan-Mu, dan jangan mengambil roh-Mu yang suci daripadaku.
12 Redde mihi lætitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Buatlah aku gembira lagi karena keselamatan daripada-Mu, berilah aku hati yang rela untuk taat kepada-Mu.
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Maka aku akan mengajarkan perintah-Mu kepada orang berdosa, supaya mereka kembali kepada-Mu.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ: et exultabit lingua mea iustitiam tuam.
Luputkanlah aku dari maut, ya Allah penyelamatku, maka dengan gembira akan kuwartakan keadilan-Mu.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Ya TUHAN, tolonglah aku berbicara, maka aku akan memuji-muji Engkau.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Engkau tidak berkenan kepada kurban sembelihan; sekiranya aku mempersembahkan kurban bakaran, Engkau tidak menyukainya.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Kurban bagi Allah adalah hati yang remuk redam, hati yang tunduk dan bertobat tidak Kautolak.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut ædificentur muri Ierusalem.
Ya Allah, tunjukkanlah kebaikan-Mu kepada Sion, bangunlah kembali tembok-tembok Yerusalem.
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiæ, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Maka Engkau akan berkenan menerima kurban yang layak, kurban bakaran dan kurban yang utuh sapi jantan akan dikurbankan di atas mezbah-Mu.

< Psalmorum 51 >