< Psalmorum 50 >
1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
[Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
2 ex Sion species decoris eius.
Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
3 Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
4 Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
5 Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
6 Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
7 Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
“Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
9 Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
10 Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
11 Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
“Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
14 Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
17 Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
18 Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
19 Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
“Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
21 hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
22 Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
“Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
23 Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.
Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”