< Psalmorum 50 >

1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 ex Sion species decoris eius.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

< Psalmorum 50 >