< Psalmorum 44 >
1 In finem, Filiis Core ad intellectum.
Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
17 a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
18 Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.