< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in rememorationem de Sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Cor meum conturbatum est: dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum: et ipsum non est mecum.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!