< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in rememorationem de Sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 Cor meum conturbatum est: dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum: et ipsum non est mecum.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!