< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.