< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.