< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.