< Psalmorum 25 >
1 In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
7 Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
21 Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!