< Psalmorum 25 >
1 In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.