< Psalmorum 22 >
1 In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.