< Psalmorum 22 >

1 In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
“Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.

< Psalmorum 22 >