< Psalmorum 22 >

1 In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!

< Psalmorum 22 >