< Psalmorum 22 >

1 In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
“He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!

< Psalmorum 22 >