< Psalmorum 18 >

1 In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
5 Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
9 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
12 Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید.
18 Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
31 Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟
32 Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
34 Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
50 magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند.

< Psalmorum 18 >