< Psalmorum 139 >
1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 Quo ibo a Spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.