< Psalmorum 136 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Danket dem Gott der Götter – ja, ewiglich währt seine Gnade!
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Danket dem Herrn der Herren – ja, ewiglich währt seine Gnade!
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
Ihm, der große Wunder tut, er allein: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
5 Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
der den Himmel mit Weisheit geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
der die Erde über den Wassern ausgebreitet: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
der die großen Lichter geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
8 Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
die Sonne zur Herrschaft am Tage: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Ihm, der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
und Israel aus ihrer Mitte führte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
mit starker Hand und hocherhobnem Arm: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
13 Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
der das Schilfmeer in zwei Teile zerschnitt: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
und Israel mitten hindurchziehen ließ: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
der große Könige schlug: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
und mächtige Könige tötete: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Sihon, den König der Amoriter: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
und Og, den König von Basan: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
und ihr Land als Erbbesitz hingab: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
als Erbbesitz seinem Knechte Israel: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
ihm, der in unsrer Erniedrigung unser gedachte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
und uns von unsern Drängern befreite: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
der Nahrung allen Geschöpfen gibt: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
26 Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Danket dem Gott des Himmels: ja, ewiglich währt seine Gnade!

< Psalmorum 136 >