< Psalmorum 109 >
1 In finem, Psalmus David.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
22 Libera me quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.