< Psalmorum 109 >

1 In finem, Psalmus David.
Hold not thy peace, O God of my praise,
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
For my love they are my adversaries, but I make prayer.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
22 Libera me quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Psalmorum 109 >