< Psalmorum 107 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 A solis ortu, et occasu: ab Aquilone, et mari.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Et exaltent eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.