< Psalmorum 107 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 A solis ortu, et occasu: ab Aquilone, et mari.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Et exaltent eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.