< Psalmorum 107 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 A solis ortu, et occasu: ab Aquilone, et mari.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 Et exaltent eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.