< Psalmorum 106 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!