< Psalmorum 106 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
阿肋路亞。請您們向木讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
誰能說完上主的大能化工。誰能述盡上主的一切光榮?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
遵守誡命的人真是有福!時時行義的人,真是有福!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
上主,求您為了您對百姓的仁慈,記念我,又求您按照您施救的扶助,看顧我,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
使我享見您選民的福樂,因您百姓的歡笑而歡笑;使我因您的產業而自豪。
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
我們和我們的祖先都犯過罪;都曾為非作歹而無惡不為;
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
我們祖先在埃及的時期,對您奇蹟的意義總不領會,也總不懷念您眾多的恩惠,且在紅海畔將至高者違背。
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
但祂為了自己的名,仍然救了他們。這是為了彰顯祂自己的神威大能。
9 Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
祂一呵斥紅海,紅海立即乾涸,領他們走過海底,像走過沙漠。
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
救他們擺脫仇恨者的壓迫,從敵人的手中將他們救回。
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
海水卻淹沒了他們的敵人,敵人連一酤也沒有留存。
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
他們才相信了祂的諾言,高聲歌頌了對祂的頌讚。
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
他們很快就忘了上主的作為,他們不再堅持順從祂的旨意,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
遂在曠野中放縱貪慾,在荒蕪之地試探天主。
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
上主雖滿足了他們的貪求,卻使他們的肚腹發生毒瘤。
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
他們在營中竟對梅瑟起了嫉妒。
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
地裂開口吞下了達堂,掩蓋了阿彼蘭的同黨。
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
有烈火在他們集會中燃起,火焰就把切所有的惡徒焚毀。
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
在曷勒布製造了牛犢,竟崇拜了一個金鑄的一個神偶;
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
將自己的光榮天主,變成了吃草的牛犢;
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
竟將拯救自己的天主忘記:祂曾在埃及地顯示了奇事,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
祂也曾在含邦施行過靈蹟,祂也曾在紅海發顯過奇異。
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
若非祂揀選的梅瑟出場,站立在當地的前方,挽回祂存心滅絕的怒浪,祂早就下令全部將他們滅亡。
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
他們還輕視了福地樂土,對上主的諾言不肯信取;
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
在自己帳幕內抱怨懷恨,不願意聽從上主的聲音。
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
上主於是向他們舉手起誓,要在曠野使他們喪身倒斃;
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
要將他們伙的子孫分散異邦,要使他們在大地各處流亡。
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
此後,他們歸依巴耳培敖耳,還分食祭祀過死神的祭品。
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
又作惡犯罪觸怒了上主,祂忽降災禍將他們懲處;
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
丕乃哈斯奮起調定停,這災禍才止息平定。
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
這確實算是他的功勳,世世代代感念不盡。
32 Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
此後他們在默黎巴激怒上主,為了他們的理由,梅瑟也連累受苦;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
因他們使他精神苦悶,他脣舌說話未加謹慎。
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
上主命他們消滅異民,他們卻沒有聽命履行,
35 Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
反而同異民混雜來往,學會他們的不良習尚,
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
竟崇拜了他們的偶像,偶像成了他們的羅網。
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
他們竟殺自己的兒女,把他們獻給邪魔惡鬼,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
傾流了無罪者的血,奉獻給客納罕的木偶,那地就疲流血所玷污。
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
他們因自己的作為,毫無廉恥,他們因自己的惡行,行同娼妓。
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
為此,上主向百姓大發憤怒,並對自己的人民憎恨厭惡;
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
把他們交在異民的手內,讓惱恨他們的人來主宰,
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
為他們的仇人所虐待,在他們的手下受迫害。
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
上主曾多次拯救他們但他們仍是抗不從命,陷於自己罪惡的深坑。
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
上主聽到了他們的哀鳴,又垂顧了他們受的災情,
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
憶起了祂自己恩待他們的盟約,憐憫了他們,只因祂的慈愛太多。
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
使他們在俘擄他們的人前,成為自己憐憫的因緣。
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
上主,我們的天主,求您拯救我們,由異民召回我們重逢,為讚美您的聖名,並以讚美您為光榮。
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
上主以色列的天主,從永遠到永遠受讚美!願全體百姓齊聲說:阿們,亞肋路亞。