< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan (sila) ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas (sila) kay sa kanilang mga kaaway.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
At kaniyang inilabas (sila) na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya (sila) ng pagkain na mula sa langit.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.

< Psalmorum 105 >