< Psalmorum 105 >
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.