< Psalmorum 105 >
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.