< Psalmorum 105 >
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.