< Psalmorum 105 >
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!