< Psalmorum 105 >
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.