< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
15 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
"Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
44 Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!

< Psalmorum 105 >