< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
All these look to you to give them their food on time.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Emittes Spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.

< Psalmorum 104 >