< Psalmorum 102 >
1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 A facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut fœnum arui.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 Tu autem Domine in æternum permanes: et memoriale tuum in generationem et generationem.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam.
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 Quia ædificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Scribantur hæc in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generationem et generationem anni tui.
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in sæculum dirigetur.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.