< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
“Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
10 Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
“Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
14 sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
“Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol )
Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )