< Proverbiorum 9 >
1 Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol )
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol )