< Proverbiorum 7 >

1 Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi.
I oghlum, sözlirimge emel qil, Tapshuruqlirimni yürikingde saqla.
2 Fili, serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Tapshuruqlirimgha emel qilsang, yashnaysen; Telimlirimni köz qarichuqungni asrighandek asra.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Ularni barmaqliringgha téngip qoy, Qelb taxtanggha yéziwal.
4 Dic sapientiæ, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
Danaliqni, sen hede-singlim, dégin, Pem-parasetni «tughqinim» dep chaqir.
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quæ verba sua dulcia facit.
Shundaq qilsang, ular séni yat xotundin yiraqlashturidu, Aghzidin siliq söz chiqidighan yochun ayaldin néri qilidu.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
[Bir qétim] öyning dérize köznekliridin tashqirigha qarighinimda,
7 et video parvulos: considero vecordem iuvenem,
Birnechche yash, sadda yigitlerni kördüm, Ularning ichidin bir eqilsizni körüp qaldim,
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
U kocha boylap buzuq [xotun turushluq] doqmushtin ötüp, Andin uning öyi terepke qarap mangdi.
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
Kechqurun qarangghu chüshkende, Zulmet kéche, ay qarangghusida [ishiki aldidin ötti].
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula, et vaga,
Mana, öydin bir xotun chiqip uni kütüwaldi; Kiyimi pahishe ayallarningkidek bolup, Niyiti hiyle-mikir idi.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
Aghzi bishem-hayasiz, nahayiti jahil bir xotun, U öyide turmaydu,
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
Birde mehellide, birde meydanlarda, U kochilardiki her doqmushta paylap yüridu.
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
Héliqi yash yigitni tartip, uni söyüp, Nomussizlarche uninggha: —
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
«Öyümde «inaqliq qurbanliqi» göshi bar, Men bügün Xudagha qesem qilghan qurbanliqni qildim,
15 Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Shunga men sizni chaqirghili chiqtim, Didaringizgha telpünüp izdidim. Emdi sizni tépiwaldim!
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Ægypto.
Karwitimgha Misirning keshtilik, yolluq libas yapquchlirini yaptim.
17 Aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
Orun-körpilirimge xush puraq murmekki, muetter we qowzaq darchinlarni chachtim.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
Kéling, tang atquche muhebbetlisheyli, oynap huzurlinayli, Könglimiz qan’ghuche özara eysh-ishret qilayli,
19 Non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
Érim öyde yoq, yiraq seperge chiqip ketti.
20 Sacculum pecuniæ secum tulit: in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
U bir hemyan pul élip ketti, Ay tolghuche u öyge kelmeydu» — dédi.
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Ayal köp shérin sözliri bilen rasa qiziqturdi, Chirayliq gepliri bilen uni esir qiliwaldi.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
Soyushqa élip mangghan öküzdek, Hamaqet kishi kishen bilen jazagha mangghandek, Qiltaqqa chüshken qushtek, Yigit uning keynidin mangdi. Jigirini oq téship ötmiguche, U bu ishning hayatigha zamin bolidighanliqini héch bilmeydu.
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
I oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Dégenlirimge qulaq sélinglar,
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
Qelbinglarni bundaq xotunning yoligha ketküzmenglar, Uning aldam xaltisigha chüshüp ketmenglar.
26 Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Bundaq ayal nurghun kishilerni yiqitip yarilandurghan, Uning boghuzlighan ademliri tolimu köptur,
27 Viæ inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)
Uning öyi bolsa tehtisaraning kirish éghizidur, Ademni «halaket méhmanxanisi»gha chüshürüsh yolidur. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >