< Proverbiorum 7 >

1 Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi.
Aking anak na lalaki, sundin ang aking mga salita at ipunin ang aking mga utos sa iyong kalooban.
2 Fili, serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Sundin ang aking mga utos upang mabuhay at sundin ang aking tagubilin tulad ng mansanas sa iyong paningin.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Itali ang mga ito sa iyong mga daliri; isulat ang mga ito sa talaan ng iyong puso.
4 Dic sapientiæ, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
Sabihin sa karunungan, “Ikaw ang aking kapatid na babae,” at tawagin ang kaunawaan na inyong kamag-anak,
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quæ verba sua dulcia facit.
upang ikaw ay ilayo mula sa mapanuksong babae, mula sa babaeng mapangalunya kasama ng kaniyang mapang-akit na mga salita.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
Sa bintana ng aking bahay ay tumitingin ako sa pamamagitan ng dungawan
7 et video parvulos: considero vecordem iuvenem,
at aking nakita ang karamihan ng batang lalaki na hindi pa natuturuan. Nakita ko sa karamihan ng kabataan ang isang batang lalaking na wala sa kaisipan.
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
Ang batang lalaking iyon ay naglalakad sa kalye malapit sa sulok ng kaniyang kalye at siya ay tumuloy patungo sa kaniyang bahay—
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
iyon ay takip-silim, sa gabi ng araw na iyon, sa oras ng gabi at kadiliman.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula, et vaga,
At doon kinatagpo siya ng isang babae, nakadamit tulad ng isang bayarang babae at alam niya kung bakit siya naroon.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
Siya ay maingay at magulo, ang kaniyang mga paa ay hindi mapanatili sa tahanan—
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
ngayon nasa mga kalye, ngayon nasa pamilihan, at bawat sulok siya ay nag-aabang.
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
Kaya siya ay hinawakan niya at pinaghahalikan, na may katapangang mukha, sinabi niya sa kaniya,
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
natupad ko ang handog ng kapayapaan ngayon, naibigay ko ang aking mga panata,
15 Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
kaya lumabas ako para makita ka, kinasasabikan ko na makita ang iyong mukha, at ikaw ay aking natagpuan.
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Ægypto.
Inilatag ko ang mga panakip sa aking higaan, mga linong makukulay mula sa Egipto.
17 Aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
Pinabanguhan ko ang aking higaan ng mira, mga aloe, at kanela.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
Halina't, hayaang umapaw ang ating pagmamahalan hanggang umaga; hayaan nating makakuha tayo ng labis na ligaya sa iba't ibang gawi ng pagtatalik.
19 Non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
Ang aking asawa ay wala sa bahay; siya ay nasa malayo sa isang matagal na paglalakbay.
20 Sacculum pecuniæ secum tulit: in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
May dala siyang isang supot ng pera sa kaniya; siya ay babalik sa araw ng kabilugan ng buwan.”
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Sa kaniyang mapang-akit na salita ay hinihikayat siya, at sa kaniyang mahusay na pagsasalita siya ay mapipilit niya.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
Sumunod siya sa kaniya na tulad ng isang bakang lalaki na papunta sa katayan, o tulad ng isang usa na nahuli sa isang patibong
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
hanggang ang isang palaso ay tumatagos sa kaniyang atay— o katulad ng ibong sumusugod sa isang patibong, hindi alam na ito ang magiging kabayaran ng kaniyang buhay.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
At ngayon, ang aking mga anak na lalaki, makinig sa akin; bigyang pansin kung ano ang aking sinasabi.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
Huwag ninyong hayaan ang inyong puso na lumihis sa kaniyang mga kaparaanan; huwag maligaw sa kaniyang mga landas.
26 Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Maraming biktima ang nadala niya pababa; hindi sila mabilang.
27 Viæ inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)
Ang kaniyang bahay ay daan patungo sa sheol; ito ay patungo pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >