< Proverbiorum 7 >
1 Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi.
Фиуле, пэстрязэ кувинтеле меле ши цине ла тине сфатуриле меле!
2 Fili, serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Цине сфатуриле меле ши вей трэи; пэзеште ынвэцэтуриле меле ка лумина окилор!
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Лягэ-ле ла деӂете, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Dic sapientiæ, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
Зи ынцелепчуний: „Ту ешть сора мя!” Ши нумеште причеперя приетена та,
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quæ verba sua dulcia facit.
ка сэ те феряскэ де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ кувинте адеменитоаре.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
Стэтям ла ферястра касей меле ши мэ уйтам прин зэбреле.
7 et video parvulos: considero vecordem iuvenem,
Ам зэрит принтре чей неынчеркаць, ам вэзут принтре тинерь пе ун бэят фэрэ минте.
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
Тречя пе улицэ, ла колцул унде стэтя уна дин ачесте стрэине, ши а апукат пе каля каре дучя спре локуинца ей.
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
Ера ын амург, сяра, ын ноаптя нягрэ ши ынтунекоасэ.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula, et vaga,
Ши ятэ кэ й-а алергат ынаинте о фемее ымбрэкатэ ка о курвэ ши ку инима ширятэ.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
Ера бунэ де гурэ ши фэрэ астымпэр; пичоареле ну-й путяу ста акасэ:
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
кынд ын улицэ, кынд ын пеце, пе ла тоате колцуриле стэтя ла пындэ.
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
Еа л-а ымбрэцишат ши л-а сэрутат ши, ку о фацэ фэрэ рушине, й-а зис:
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
„Ерам датоаре ку о жертфэ де мулцумире, азь мь-ам ымплинит журуинцеле.
15 Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Де ачея ць-ам ешит ынаинте, сэ те каут, ши те-ам ши гэсит.
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Ægypto.
Мь-ам ымподобит патул ку ынвелиторь, ку аштернут де пынзетурь дин Еӂипт;
17 Aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
мь-ам стропит аштернутул ку смирнэ, алое ши скорцишоарэ.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
Вино, сэ не ымбэтэм де драгосте пынэ диминяцэ, сэ не десфэтэм ку дезмердэрь!
19 Non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
Кэч бэрбатул меу ну есте акасэ, а плекат ынтр-о кэлэторие лунгэ,
20 Sacculum pecuniæ secum tulit: in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
а луат ку ел сакул ку бань ши ну се ва ынтоарче акасэ декыт ла луна ноуэ.”
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Тот ворбинду-й, еа л-а адеменит ши л-а атрас ку бузеле ей адеменитоаре.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
Деодатэ, а ынчепут сэ мяргэ дупэ еа, ка боул каре се дуче ла мэчелэрие, ка ун черб каре аляргэ спре курсэ,
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
ка пасэря каре дэ бузна ын лац, фэрэ сэ штие кэ о ва коста вяца, пынэ че сэӂята ый стрэпунӂе фикатул.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ ши луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
Сэ ну ци се абатэ инима спре каля уней асеменя фемей, ну те рэтэчи пе кэрэриле ей.
26 Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Кэч еа а фэкут сэ кадэ мулте жертфе ши мулць сунт чей пе каре й-а учис еа.
27 Viæ inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol )
Каса ей есте друмул спре Локуинца морцилор, друмул каре кобоарэ спре локашуриле морций. (Sheol )